10 898 tuotteet
3 788 000 käyttäjän oppaat
     



Lataa käyttäjänoppaasi se on ILMAISTA! Diplodocs mahdollistaa ladata useita dokumenttityyppejä järjestyksessä saadaksesi parhaan hyödyn sinun BIFINETT KH 401 EGG COOKER tuotteista: käyttöoppaat, käsikirjat, ohjekirjat.
Etsi tuotetta

Tarvitsetko apua tuotteen käytössä?
Katso mielipiteitä BIFINETT KH 401 EGG COOKER :stä

Käyttöohje BIFINETT KH 401 EGG COOKER

Diplodocs autaa lataamaan BIFINETT KH 401 EGG COOKER käyttäjänoppaan





BIFINETT KH 401 EGG COOKER: Lataa täydellinen käyttäjänopas (993 Ko)



Ehkä haluat ladata myös seuraavat ohjekirjat, jotka liittyvät tähän tuotteeseen:
BIFINETT KH 401 EGG COOKER

Käsikirjan tiivistelmä käyttöohjeet BIFINETT KH 401 EGG COOKER

Yksityiskohtaiset käyttöohjeet ovat käyttäjänoppaassa

3 EGG COOKER KH 401 Egg Cooker Operating instructions Munankeitin Käyttöohje Äggkokare Bruksanvisning Æggekoger Betjeningsvejledning Eggekoker Bruksanvisning ÂñáóôÞñáò áõãþí Ïäçãßåò ÷ñÞóçò Eierkocher Bedienungsanleitung KOMPERNASS GMBH · BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM www.kompernass.com ID-Nr.: KH401-09/07-V1 KH 401 Egg Cooker Munankeitin Äggkokare Æggekoger Eggekoker ÂñáóôÞñáò áõãþí Eierkocher 4 8 12 16 20 24 28 Read these operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this manual for later reference. Pass this manual on to whoever might acquire the appliance at a future date. Lue käyttöohje huolellisesti ennen ensimmäistä käyttöä ja säilytä se myöhempää käyttöä varten. Luovuta ohje laitteen mukana eteenpäin. Läs igenom bruksanvisningen noga innan du börjar använda apparaten och spara den för senare bruk. Lämna över bruksanvisningen tillsammans med apparaten om du överlåter den till någon annan person. Læs betjeningsvejledningen omhyggeligt igennem, før du bruger apparatet første gang, og gem den til senere brug. Hvis du giver apparatet videre til andre, skal vejledningen også følge med. Les bruksanvisningen nøye før apparatet tas i bruk for første gang, og oppbevar den for senere bruk. Dersom apparatet gis videre til en tredje person, må bruksanvisningen også følge med. ÄéáâÜóôå ôï åã÷åéñßäéï ÷åéñéóìïý ðñéí áðü ôçí ðñþôç ÷ñÞóç ðñïóåêôéêÜ êáé öõëÜîôå ôï ãéá ìéá ìåëëïíôéêÞ ÷ñÞóç. Ðáñáäþóôå ôï åã÷åéñßäéï åÜí ç óõóêåõÞ ðáñáäïèåß óå Üëëïõò. Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus. Egg Cooker 1. Intended use This appliance is intended exclusively for cooking and keeping warm chicken eggs in private households. It is not intended for use with other foods or other materials. It is also not intended for commercial or industrial use. 4.Safety instructions DANGER! Electric shock! · Only connect the egg cooker to a properly installed and grounded socket with a main voltage of 220 - 240 V ~ 50 Hz. · Always pull the power plug from the socket when you move or fill the device, in event of problems, before cleaning the appliance and while the cooker is not in use! Never pull on the power cord, only on the power plug. Never touch the appliance plug with wet or moist hands. · Never submerge the appliance in liquid, never subject it to moisture and never use it outdoors. · If the appliance does fall into liquid, immediately pull the power plug from the socket. Then refrain from operating the appliance until it has been inspected by an approved service company. · Do not use the egg cooker if it is located on a wet surface or if your hands or the appliance are wet. · Position the power cord so that it does not come into contact with hot or sharp-edged objects. · Do not kink or crush the power cord and do not wind it around the appliance. · Arrange for defective power plugs and/or cables to be replaced as soon as possible by a qualified technician or by our Customer Service Department to avoid the risk of injury. 2. Technical data Voltage: Power consumption: Capacity: 220-240 V ~50 Hz 400 W Max. 7 eggs 3. Appliance description q Lid w Egg holder e Cooking bowl r Operating switch (position "I": cook) (position "O": off) (position "II": keep warm) t Rolled-up cable y Measuring cup u Egg pick -4- Danger of injuries! · Never leave the appliance unattended during operation. · Do not allow individuals (including children) to use the appliance whose physical, sensorial or mental abilities or lack of experience and knowledge hinder their safe usage of it if they have not previously been supervised or instructed in its correct usage. · Tell children about the appliance and its potential dangers so that they do not play with it. · Be careful with the egg pick u on the bottom of the measuring cup. · The casing surfaces become very hot during operation. Therefore, only grip the lid q and the egg holder w by the grips provided when removing them. CAUTION! Hot steam escapes from the steam hole and upon opening the cover! Danger of scalding! Always open the lid q by lifting up with the grip and removing it to the side. Avoid letting the escaping steam contact your hand and arm. Remove the egg holder w only once the steam has completely escaped. 5. Starting up Before starting up the appliance, make certain that ... - egg cooker, plug and power cable are in good working order and... - all packaging materials have been removed from the egg cooker. First clean the appliance as described under 8. 6. Cooking eggs Pick a hole in the top or bottom side of the egg with the egg pick u. Place the eggs on the egg holder w with the picked side up. Fill the measuring cup y with the required amount of water. The amount of water depends on the number of eggs and the desired degree of hardness. Explanation of the symbols on the measuring cup: hard medium soft Now pour the water into the cooking bowl e. Place the egg holder w in the cooking bowl e and place the lid q on top. Press the operating switch r to the left (position "I") to turn the appliance on for cooking. As soon as the eggs are cooked, a signal sounds. Push the operating switch back to the position "O" to turn the appliance off. After cooking, peel the eggs under cold, flowing water. Attention! · Never use the egg cooker without water. · Never place the appliance near heat sources. · Never open the housing. If the housing is opened, the safety of the device is no longer assured and the warranty becomes void. · Only use the accessories included and never use the appliance without the egg holder w in place. · Let the appliance and the accessory parts cool down completely before cleaning and storing them. -5- 7. Keeping eggs warm Push the operating switch to the right to activate the keeping warm function (position "II") after cooking the eggs. After cooking, peel the eggs under cold, flowing water. Push the operating switch back to the position "O" to turn the appliance off. 8. Cleaning and care Life-threatening danger of electrical shock: · Never open the egg cooker housing. There are no operating elements inside. · Never immerse the egg cooker components into water or other liquids! Cleaning the appliance: Pull the power plug out from the power socket. Let the appliance cool off. Then clean the cooking bowl e and the power cord with a slightly damp cloth. Remove calcified residue with a solution of vinegar and water. Afterward, operate the appliance only with clear water to remove the vinegar smell. Always dry the appliance well before using it again. Cleaning the accessories: Wash the lid q, the egg holder w and the measuring cup y with soap under flowing water. Caution: When cleaning the measuring cup, be careful of the egg pick u. Danger of injury! Note: Never use cleaning agents or solvents. This can cause damage to the appliance. · The egg holder, lid and measuring cup are dishwasher-safe. -6- 9. Storage Let the egg cooker cool off completely before storing it. Wind the power cord around the cord winder t on the bottom of the appliance. Store the appliance in a dry place. The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, not for wearing parts or for damage to fragile components. This product is for private use only and is not intended for commercial use. The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty. DES Ltd Units 14-15 Bilston Industrial Estate Oxford Street Bilston WV14 7EG Tel.: 0870/787-6177 Fax: 0870/787-6168 e-mail: support.uk@kompernass.com Kompernass Service Ireland c/o Irish Connection 41 Harbour view Howth Co. Dublin Tel: 087-99 62 077 Fax: 18398056 e-mail: support.ie@kompernass.com 10. Disposal Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste. Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre. Dispose of all packaging materials in an environmentally friendly manner. 11. Warranty & Service The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been manu-factured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the case of a warranty claim, please make contact by telephone with our service department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured. 12. Importer KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM www.kompernass.com -7- Munankeitin 1. Käyttötarkoitus Tämä laite on tarkoitettu vain kananmunien keittämiseen ja lämpimänäpitoon yksityisissä kotitalouksissa. Sitä ei saa käyttää muiden elintarvikkeiden tai materiaalien kanssa. Laitetta ei ole myöskään tarkoitettu kaupalliseen tai teolliseen käyttöön. 4.Turvaohjeet VAARA! Sähköisku! · Kytke munankeitin vain määräysten mukaisesti asennettuun ja maadoitettuun pistorasiaan, jonka verkkojännite on 220 - 240 V ~ 50 Hz . · Kun siirrät tai täytät laitetta, kun laitteessa ilmenee häiriö, ennen kuin ryhdyt puhdistamaan laitetta tai kun et tarvitse sitä, vedä aina pistoke ulos pistorasiasta! Älä koskaan vedä verkkokaapelista, vaan tartu aina suoraan verkkopistokkeeseen. Älä koskaan tartu verkkopistokkeeseen märillä käsillä. · Laitetta ei saa upottaa nesteeseen eikä saattaa alttiiksi nesteiden vaikutukselle. Laitetta ei saa käyttää ulkotiloissa. · Jos laite putoaa nesteeseen, vedä heti pistoke ulos pistorasiasta. Älä sen jälkeen enää ota laitetta uudelleen käyttöön, vaan anna se ensin valtuutetun huoltopisteen tarkistettavaksi. · Älä käytä munankeitintä kostealla pinnalla tai kun kätesi tai laite ovat märät. · Aseta verkkokaapeli niin, että se ei joudu kosketuksiin kuumien eikä teräväreunaisten esineiden kanssa. · Älä taita äläkä purista verkkokaapelia äläkä kierrä sitä laitteen ympärille. · Anna valtuutetun ammattihenkilöstön vaihtaa vaurioitunut verkkojohto tai verkkopistoke välittömästi uuteen vaarojen välttämiseksi. 2. Tekniset tiedot Jännite: Tehontarve: Tilavuus: 220-240 V ~50 Hz 400 W enint. 7 munaa 3. Laitteen kuvaus q Kansi w Munanpidike e Keittokulho r Käyttökytkin (asento "I": Keittäminen) (Asento "O": Virta pois) (Asento "II": Lämpimänäpito) t Johdon kela y Mittakulho u Munapiikki -8- Loukkaantumisvaara! · Älä jätä laitetta käytön aikana ilman huolenpitoa. · Älä anna laitetta sellaisten henkilöiden (mukaan lukien lapset) käyttöön, joiden fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt tai kokemuksen ja tiedon puute estävät heitä käyttämästä laitetta turvallisesti, jollei heitä ole aikaisemmin valvottu tai opastettu laitteen käytössä. · Selvitä lapsille laite ja sen vaarat, jotta he eivät leikkisi laitteella. · Varo mitta-astian pohjassa olevaa munapiikkiä u. · Laitteen kotelon pinnat tulevat hyvin kuumiksi, kun laitetta käytetään. Koske sen takia vain laitteen kanteen q ja munanpidikkeeseen w tarkoitukseen suunnitellusta kahvasta, kun tahdot poistaa ne. VARO! Laitteesta tulee kuumaa höyryä kantta avattaessa, sekä käytön aikana höyryaukosta! Palamisvaara Avaa kansi q nostamalla sitä kahvas-ta ja poistamalla se sivusuuntaan. Vältä saattamasta kättä ja käsivartta kosketuksiin laitteesta tulevan höyryn kanssa. Poista munanpidike w vasta, kun höyryntulo on kokonaan lakannut. 5. Käyttöönotto Varmista ennen laitteen käyttöönottoa seuraavat asiat: - laite, pistoke ja verkkojohto ovat moitteettomassa kunnossa - laite on poistettu pakkauksesta ja kaikki pakkausmateriaalit on poistettu laitteesta. Í Puhdista laite ensin kohdassa 8 kuvatulla tavalla. 6. Munien keittäminen Pistä munapiikillä u reikä munien ala- tai yläreunaan. Aseta munat munanpidikkeeseen w reikäpuoli ylöspäin. Täytä mitta-astia y tarvittavalla määrällä vettä. Vesimäärä riippuu munien lukumäärästä ja haluamastasi kovuus asteesta. Mitta-astian merkkien selitykset: kova normaali pehmeä Kaada vesi keittokulhoon e. Aseta munanpidike w keittokulhoon e ja aseta kansi q paikoilleen. Paina käyttökytkin r vasemmalle (asento "I") , jotta laite kytkeytyy toimintaan. Kun munat ovat kypsiä, kuuluu merkkiääni. Paina käyttökytkin takaisin asentoon "O", jotta laitteesta kytkeytyy virta pois. Huuhtele keitetyt munat kylmällä, juoksevalla vedellä. Huomaa! · Älä koskaan käy ...


Esikatsele kolmea ensimmäistä sivua oppaasta

Sinulla on ehkä JavaScript estetty tai sinulla on vanha versio Adobe Flash Playeristä
Lataa viimeisin Flash Player versio
  Know our Partners   Äskettäin kysyttyjä kysymyksiä   Ota yhteyttä Diplodocs jäseniin   Viimeksi etsitty
Viimeisimmät lisäykset
  Sivukartta
Tuotemerkit alkavat A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z #
Copyright © 2005 - 2012 - Diplodocs - Kaikki oikeudet pidätetään.
Tavaramerkit ja tuotemerkit ovat merkin haltijan omaisuutta.