|
10 898 tuotteet
3 788 000 käyttäjän oppaat |
Lataa käyttäjänoppaasi se on ILMAISTA! Diplodocs mahdollistaa ladata useita dokumenttityyppejä järjestyksessä saadaksesi parhaan hyödyn sinun Kahvinkeittimet SIEMENS 40600 tuotteista: käyttöoppaat, käsikirjat, ohjekirjat. |
|
Tarvitsetko apua tuotteen käytössä?
|
|
Käyttöohje SIEMENS 40600Diplodocs autaa lataamaan SIEMENS 40600 Kahvinkeittimet käyttäjänoppaan
Ehkä haluat ladata myös seuraavat ohjekirjat, jotka liittyvät tähän tuotteeseen:
Tämä tuote, on luokiteltu tuotteen SIEMENS kohdalle, sen on ehkä valmistanut ALARMCOM, DIGIFLEX, DSC sulautumisen, yrityskaupan tai nimenvaihdon yhteteydessä.
Käsikirjan tiivistelmä käyttöohjeet SIEMENS 40600
Yksityiskohtaiset käyttöohjeet ovat käyttäjänoppaassa Gebrauchsanleitung Operating instructions Notice d'utilisation Istruzioni per l'uso Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje
Instrucciones de uso Instruções de serviço Ïäçãßåò ÷ñÞóçò Kullanma talimat Instrukcja obs ugi Használati utasítás Erfpfzby pf egjnht]f Bzcnherwby gj ärcgkefnfwbb
de en fr it nl da no sv fi es pt el tr pl hu bg ru
TC 404.. TC 406..
ar
de
Dieses Gerät ist für den Gebrauch im Haushalt und nicht im Gewerbe bestimmt. Gebrauchsanleitung sorgfältig aufbewahren! Es gibt Thermokannen mit Glaseinsatz und ganz aus Edelstahl. Den Glaseinsatz der Thermokanne keinen schroffen Temperaturwechseln aussetzen! Nicht mit spitzen oder harten Gegenständen im Glaskolben der Thermokanne rühren oder mit der Hand hineingreifen - Bruch und Verletzungsgefahr. Keine Garantie bei Glasbruch!
Sicherheitshinweise
d Stromschlag Gefahr! Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typenschild anschließen und betreiben. Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine Beschädigungen aufweisen. Kinder vom Gerät fern halten. Stecker ziehen nach jedem Gebrauch oder im Fehlerfall. Reparaturen am Gerät, wie z. B. eine beschä digte Zuleitung austauschen, dürfen nur durch unseren Kundendienst ausgeführt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Reinigen und Warten
Vor dem ersten Gebrauch
Zweimal 7 Tassen Wasser durchlaufen lassen, um das Gerät zu reinigen. Eventuell tritt ein unbedenklicher Neugeruch auf. In diesem Fall eine verdünnte Essiglösung durchlaufen lassen (2 Tassen Essig auf 5 Tassen Wasser), anschließend zweimal 7 Tassen Wasser.
Alle Teile, die mit Kaffee in Kontakt kommen, sollten nach jedem Gebrauch gereinigt werden. Rückstände beeinflussen den Geschmack negativ. Alle losen Teile außer der Thermokanne sind spülmaschinenfest, nicht über der Heizung einordnen oder einklemmen (Deformation möglich). Thermokanne mit einem weichen Tuch oder Schwamm unter fließendem Wasser reinigen. Nicht im Spülwasser liegen lassen, sie kann undicht werden! Verfärbungen am Glas durch Kaffee mit heißem Essigwasser entfernen, nachdem es einige Zeit eingewirkt hat, oder mit Spülmaschinenreiniger. Gehäuse außen nur feucht abwischen. Keine scheuernden Mittel benutzen. Keinen Dampfreiniger benutzen. Gerät niemals in Wasser tauchen! Bei lockerem Glaseinsatz: Boden festdrehen. Bild 5
Kaffee brühen
Bilder 1 bis 4 Nur klares Wasser in den Tank füllen, keinesfalls Milch oder fertige Getränke wie Tee oder Kaffee! (Geschmacksveränderung bei nachfolgendem Brühen.) Mittel bis fein gemahlenen Kaffee verwenden (wir empfehlen ca. 6 g pro Tasse), bei wenigen Tassen etwas mehr Kaffee pro Tasse nehmen als bei einer größeren Tassenzahl. Mindestens 3 große Tassen brühen, sonst hat der Kaffee nicht die gewünschte Temperatur und Stärke. I = ca. 125 ml J = ca. 85 ml Nach Brühende wird automatisch abgeschaltet. Zum vorzeitigen Unterbrechen des Brühens Netzstecker ziehen. Der Kaffeeautomat muss 5 min auskühlen, bevor man wieder Wasser einfüllen darf. Tipp: Der Kaffee bleibt länger warm, wenn die Kanne vor dem Brühen heiß ausgespült wird. Auch Tee kann so zubereitet werden.
Entkalken
Gerät regelmäßig entkalken, spätestens wenn - die Brühzeit länger wird, - übermäßiger Dampf entsteht, - das Gerät lauter wird. Entkalker nach Hersteller Angaben dosieren, in den Tank füllen und 5 min stehen lassen. Einschalten, nach 1 min ausschalten und 10 min stehen lassen. Mindestens 3x wiederholen (je nach Verkalkung auch öfter). Restliche Menge durchlaufen lassen. Zweimal 7 Tassen reines Wasser durchlaufen lassen. Alle losen Teile gründlich spülen.
Entkalkungsempfehlung
Bei normaler Wasserhärte und täglicher Benutzung alle 6 Wochen entkalken. Werden Entkalkungsmittel auf Essig oder Zitronensäurebasis verwendet, alle 3 Wochen entkalken.
Entsorgung
Über aktuelle Entsorgungswege informieren Sie sich bitte bei Ihrem Fachhändler oder bei Ihrer Gemeindeverwaltung. 2
en
This appliance is intended for domestic and not industrial use. Keep the operating instructions in a safe place! Thermos jugs either have a glass insert or are made completely of stainless steel. Glass breakage is NOT guaranteed!
Cleaning and Maintenance
Safety instructions
d Electric shock risk
Connect and operate the appliance only in accor dance with the specifications on the rating plate. If the power cord and appliance are damaged, do NOT use. Keep children away from the appliance. After using the appliance or if a malfunction occurs, ALWAYS pull out the plug. To protect the user, all repairs to the appliance, e.g. replacement of the power cord, must only be carried out by our customer service department.
Before using your appliance for the first time
All parts which come into contact with coffee should be cleaned after use. Residue will affect the taste. All detachable parts except the thermos jug are dishwasher proof, however do not place them over the heater or wedge them into the dishwasher (they could warp). Clean the thermos jug with a soft cloth or sponge under running water. Do NOT soak parts in water, otherwise the seal may be damaged! Remove coffee stains from the glass with a warm water/vinegar solution after it has reacted briefly, or use dishwasher detergent. Wipe the housing exterior with a damp cloth only. Do NOT use any scouring agents. Do NOT use a steam cleaner. NEVER immerse the appliance in water! If the glass jug is loose: Tighten the base. Figure 5
To clean the appliance, run 7 cups of water twice through the appliance. Occasionally, new appliances emit a completely harmless odour. In this case run a diluted vinegar solution through the appliance (2 cups of vinegar to 5 cups of water), then run 7 cups of water twice through the appliance.
Descaling
Percolating coffee
Figures 1 to 4 Fill the reservoir with water only. NEVER fill with milk or instant drinks, e.g. instant tea or coffee! (The subsequent percolation process will change the taste). Use medium to finely ground coffee (we recommend approx. 6 g per cup). If there are fewer cups, add slightly more coffee per cup than for a larger number of cups. Brew at least 3 large cups, otherwise the coffee will not have the desired temperature and strength. I = approx. 125 ml J = approx. 85 ml When the brewing process is complete, the appliance automatically switches off. To interrupt the brewing process, pull out the mains plug. Before refilling with water, allow the coffee percolator to cool down for 5 minutes. Tip: If the jug is rinsed out with hot water before the coffee is percolated, the coffee will remain warm for a longer period. The same process can be used to brew tea. NEVER expose the glass thermos jug to sudden temperature changes! Do not touch the glass flask of the thermos jug with pointed or hard objects and do not reach inside risk of breakage and injury.
Descale the appliance regularly, especially when - the percolation process is taking longer than usual, - excessive steam is produced, - the appliance is noisier than usual. Add descaler according to the manufacturers instructions, fill the reservoir and allow to stand for 5 minutes. Switch ON the appliance. After 1 minute switch OFF the appliance and allow to stand for 10 minutes. Repeat at least 3x (or more times depending on the degree of calcification). Allow the remaining liquid to run through. Allow 7 cups of clean water to run through twice. Thoroughly rinse all detachable parts.
Descaling recommendation
If the water hardness is normal and the appliance is used daily, descale every 6 weeks. If the descaling agents which you use are based on vinegar or citric acid, descale every 3 weeks.
Disposal
Please ask your dealer or inquire at your local authority about current means of disposal.
Guarantee
The guarantee conditions for this appliance are as defined by our representative in the country in which it is sold. Details regarding these conditions can be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee. Subject to change without notice. 3
fr
Cet appareil est destiné à un usage domestique. Il ne peut pas être utilisé à des fins industrielles ou commerciales. Conservez soigneusement la notice d'utilisation. Les verseuses thermo isolantes existent soit équipées d'une bouteille en verre, soit tout en acier inox. Avant de remplir à nouveau la cafetière d'eau, laissez la refroidir 5 minutes. Conseil: le café restera chaud plus longtemps si vous rincez la verseuse à l'eau chaude avant de vous en servir. Vous pouvez préparer le thé de la même manière. Ne soumettez pas les parois en verre sous vide de la verseuse thermo isolante à de brusques écarts de température. Ne remuez pas le café dans le ballon en verre de la verseuse thermo isolante avec des objets pointus ou durs, et n'y mettez pas la main, car il risquerait de se casser et de vous blesser. Attention: la garantie ne couvre pas le bris des parois en verre.
Consignes de sécurité
d Risque d'électrocution Branchez la fiche mâle de l'appareil dans une prise de courant et faites le fonctionner en respectant les indications figurant sur la plaque signalétique. Ne branchez pas l'appareil s'il est défectueux ou si son cordon d'alimentation est endommagé. Tenez l'appareil hors de portée des enfants. Débranchez la fiche mâle de la prise de courant après chaque utilisation ou en cas de panne. Afin d'écarter tout danger, seul notre service après vente est habilité à réparer l'appareil, comme par exemple remplacer un cordon d'alimentation endommagé.
Nettoyage et entretien
Consignes à respecter avant la première utilisation
Dans la cafetière, faites passer deux fois l'équivalent de 7 tasses remplies d'eau. Si une odeur de neuf - normale - se manifeste, diluez 2 tasses de vinaigre dans 5 tasses d'eau, faites passer cette eau vinaigrée dans la cafetière puis faites passer à nouveau, deux fois, l'équivalent de 7 tasses d'eau dans la cafetière.
Utilisation de la cafetière
Figures 1 à 4 Versez uniquement de l'eau claire dans le réservoir; ne versez en aucun cas du lait ou des boissons déjà préparées, comme du thé ou du café (le goût s'altère lors du deuxième filtrage). Utilisez du café moulu moyen à fin (nous recommandons env. 6 g par tasse). Si vous voulez un petit nombre de tasses, prenez un peu plus de café que pour un grand nombre de tasses. Faites passer le contenu d'au moins 3 grandes tasses, sinon le café n'atteint pas la température et la concentration voulues. I = env. 125 ml J = env. 85 ml La cafetière s'éteint automatiquement une fois le café passé. Débranchez la fiche de la prise de courant pour arrêter prématurément le passage du café.
Après chaque utilisation, nettoyez toutes les pièces entrées en contact avec le café car les dépôts dénaturent le goût du café. Toutes les pièces hormis la verseuse thermo isolante peuvent se laver au lave vaisselle. Veillez cependant, dans le lave vaisselle, à ne pas les positionner ni à les coincer directement au dessus du chauffage car elles risqueraient de se déformer. Au moyen d'un chiffon doux ou d'une éponge, nettoyez la verseuse thermo isolante sous l'eau courante. Ne la faites pas tremper dans de l'eau de vaisselle car elle pourrait perdre son étanchéité. Pour enlever les colorations du café sur le verre, utilisez de l'eau très chaude additionnée de vinaigre et laissez agir un certain temps, ou lavez avec du détergent pour lave vaisselle. Essuyez l'extérieur du corps de la cafetière uniquement avec un essuie tout humide. N'utilisez pas de détergents récurants. N'utilisez pas de nettoyeur à vapeur. Ne plongez jamais l'appareil dans l'eau. Parois en verre de la verseuse desserrées: serrez complètement le fond de la verseuse. Figure 5
Détartrage
Détartrez la cafetière régulièrement, au plus tard lorsqu' - elle met plus de temps à faire passer le café, - elle dégage trop de vapeur, - elle fait plus de bruit. Dosez le produit détartrant en suivant les indications données par le fabricant, versez la solution dans le réservoir puis laissez agir pendant 5 min.
4
fr
Mettez la cafetière en marche. Une minute plus tard, éteignez la. Laissez reposer pendant 10 minutes. Répétez cette opération au moins trois fois (plus si l'entartrage est intense). Faites passer la quantité d'eau restante. Faites passer deux fois le contenu de 7 tasses remplies d'eau pure. Rincez à fond les pièces amovibles.
Al primo impiego
Per lavare l'apparecchio bollire due volte 7 tazze d'acqua. Eventualmente si avverte un innocuo odore di nuovo. In tal caso bollire una soluzione di aceto diluita (2 tazze di aceto su 5 tazze d'acqua), infine bollire 2 volte 7 tazze d'acqua.
Bollire il caffè
Figure da 1 a 4 Versare nel serbatoio solo acqua potabile, mai latte o bevande, come tè o caffè! (Alterazione ...
Esikatsele kolmea ensimmäistä sivua oppaasta
Sinulla on ehkä JavaScript estetty tai sinulla on vanha versio Adobe Flash Playeristä Lataa viimeisin Flash Player versio |
||||||||||||||
| Know our Partners | Äskettäin kysyttyjä kysymyksiä | Ota yhteyttä Diplodocs jäseniin | Viimeksi etsitty Viimeisimmät lisäykset |
Sivukartta | ![]() |
||||||||
| Tuotemerkit alkavat A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z # | |||||||||||||
|
Copyright © 2005 - 2012 - Diplodocs -
Kaikki oikeudet pidätetään. Tavaramerkit ja tuotemerkit ovat merkin haltijan omaisuutta. |