|
10 898 tuotteet
3 788 000 käyttäjän oppaat |
Lataa käyttäjänoppaasi se on ILMAISTA! Diplodocs mahdollistaa ladata useita dokumenttityyppejä järjestyksessä saadaksesi parhaan hyödyn sinun SILVERCREST SEKD 400 A1 EGG COOKER tuotteista: käyttöoppaat, käsikirjat, ohjekirjat. |
|
Tarvitsetko apua tuotteen käytössä?
|
|
Käyttöohje SILVERCREST SEKD 400 A1 EGG COOKERDiplodocs autaa lataamaan SILVERCREST SEKD 400 A1 EGG COOKER käyttäjänoppaan
Ehkä haluat ladata myös seuraavat ohjekirjat, jotka liittyvät tähän tuotteeseen:
Käsikirjan tiivistelmä käyttöohjeet SILVERCREST SEKD 400 A1 EGG COOKER
Yksityiskohtaiset käyttöohjeet ovat käyttäjänoppaassa KITCHEN TOOLS
3
Egg Cooker SEKD 400 A1
Egg Cooker Operating instructions Äggkokare Bruksanvisning
Munankeitin Käyttöohje Æggekoger Betjeningsvejledning
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM www.kompernass.com ID-Nr.: SEKD400A1-06/10-V2
SEKD 400 A1
1
2
3
4 5
7 6
Egg Cooker
Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire the appliance at a later date.
2
Munankeitin
Säilytä käsikirja myöhempää käyttöä varten. Jos myyt laitteen, anna käsikirja uudelle omistajalle!
6
Äggkokare
Spara den här anvisningen för senare frågor och överlämna den tillsammans med apparaten om du överlåter den till någon annan person!
10
Æggekoger
Læs betjeningsvejledningen igennem før første brug, og opbevar den til senere brug. Lad vejledningen følge med, hvis apparatet gives videre til andre.
14
-1-
Egg Cooker
1. Intended use
This appliance is intended exclusively for cooking and keeping warm chicken eggs in private households. It is not intended for use with other foods or other materials. It is also not intended for commercial or industrial use.
4. Safety instructions
DANGER! Electric shock! Risk of fire!
· Only connect the egg cooker to a properly installed and grounded socket with a main voltage of 220 - 240 V ~ 50 Hz. · Always pull the power plug from the socket when you move or fill the device, in event of problems, before cleaning the appliance and while the cooker is not in use! Never pull on the power cord, only on the power plug. Never touch the appliance plug with wet or moist hands. Never submerge the appliance in liquid, never subject it to moisture and never use it outdoors. · If the appliance does fall into liquid, immediately pull the power plug from the socket. Then refrain from operating the appliance until it has been inspected by an approved service company. · Do not use the egg cooker if it is located on a wet surface or if your hands or the appliance are wet. · Position the power cord so that it does not come into contact with hot or sharp-edged objects. · Do not kink or crush the power cord and do not wind it around the appliance. · Arrange for defective power plugs and/or cables to be replaced as soon as possible by a qualified technician or by our Customer Service Department to avoid the risk of injury. · Do not use an external time switch or a separate remote control system to operate the appliance.
2. Technical data
Voltage: Power consumption: Capacity: 220-240 V ~50 Hz 400 W Max. 6 eggs
3. Appliance description
q Lid w Egg holder e Cooking bowl r Operating switch
(position " ": cook) (position "O": off) (position " ": keep warm) t Rolled-up cable y Measuring cup u Egg pick (integrated in the measuring cup)
-2-
Danger of injuries!
· Never leave the appliance unattended during operation. · Do not allow individuals (including children) to use the appliance whose physical, sensorial or mental abilities or lack of experience and knowledge hinder their safe usage of it if they have not previously been supervised or instructed in its correct usage. · Tell children about the appliance and its potential dangers so that they do not play with it. · Be careful with the egg pick u on the bottom of the measuring cup. · The casing surfaces become very hot during operation. Therefore, only grip the lid q and the egg holder w by the grips provided when removing them. CAUTION! Hot steam escapes from the steam hole and upon opening the lid q! Danger of scalding! Always open the lid q by lifting up with the grip and removing it to the side. Avoid letting the escaping steam contact your hand and arm. Remove the egg holder w only once the steam has completely escaped.
5. Starting up
Before starting up the appliance, make certain that ... - egg cooker, plug and power cable are in good working order and... - all packaging materials have been removed from the egg cooker. First clean the appliance as described under 8.
6. Cooking eggs
Pick a hole in the top or bottom side of the egg with the egg pick u. Place the eggs on the egg holder w with the picked side up. Fill the measuring cup y with the required amount of water. The amount of water depends on the number of eggs and the desired degree of hardness. Explanation of the symbols on the measuring cup: hard medium soft
Attention! Property damage!
· Never place the appliance near heat sources. · Never open the housing. If the housing is opened, the safety of the device is no longer assured and the warranty becomes void. · Only use the accessories included and never use the appliance without the egg holder w in place. · Let the appliance and the accessory parts cool down completely before cleaning and storing them.
Tip:
Depending on the size of the egg, to obtain the desired hardness you may need to vary the volume of water used from that detailed by the scale markings on the measuring cup y. If the egg is too soft, use a little more water (about one mark on the measuring scale). The cooking time will be extended. The egg will be harder. If the egg is too hard, use a little less water the next time (about one mark on the measuring scale). The cooking time will be shortened. The egg will be softer. Now pour the water into the cooking bowl e. Place the egg holder w in the cooking bowl e and place the lid q on top.
-3-
Press the operating switch r to the left (position " ") to turn the appliance on for cooking. As soon as the eggs are cooked, a signal sounds. Push the operating switch back to the position "O" to turn the appliance off. After cooking, peel the eggs under cold, flowing water.
Note:
Never use cleaning agents or solvents. This can cause damage to the appliance. Cleaning the appliance: Pull the power plug out from the power socket. Let the appliance cool off. Then clean the cooking bowl e and the power cord with a slightly damp cloth. Remove calcified residue with a solution of vinegar and water. Afterward, operate the appliance only with clear water to remove the vinegar smell. Always dry the appliance well before using it again. Cleaning the accessories: Wash the lid q, the egg holder w and the measuring cup y with soap under flowing water. · The egg holder w, lid q and measuring cup y can be cleaned in a dishwasher.
7. Keeping eggs warm
Use the keep-warm function only for hard boiled eggs. After boiling, rinse the eggs under cold flowing water. Push the operating switch to the right to activate the keeping warm function (position " ") after cooking the eggs. Push the operating switch back to the position "O" to turn the appliance off.
9. Storage
Let the egg cooker cool off completely before storing it. Wind the power cord around the cord winder t on the bottom of the appliance. Store the appliance in a dry place.
8. Cleaning and care
Life-threatening danger of electrical shock:
· Never open the egg cooker housing. There are no operating elements inside. Never immerse the egg cooker components into water or other liquids!
Caution:
When cleaning the measuring cup, be careful of the egg pick u. Danger of injury!
-4-
10. Disposal
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the European guideline 2002/96/EC. Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre. Dispose of all packaging materials in an environmentally friendly manner.
The warranty period will not be extended by repairs made under warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment. DES UK LTD Tel.: 0871 5000 700 (£ 0.10 / minute) e-mail: support.uk@kompernass.com Kompernass Service Ireland Tel.: 1850 930 412 (0,082 EUR/Min.)
Standard call rates apply. Mobile operators may vary.
e-mail: support.ie@kompernass.com
11. Warranty & Service
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured. The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use. The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.
Kompernass Service Cyprus Tel.: 800 9 44 01 e-mail: support.cy@kompernass.com
CY
12. Importer
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM www.kompernass.com
-5-
Munankeitin
1. Käyttötarkoitus
Tämä laite on tarkoitettu vain kananmunien keittämiseen ja lämpimänäpitoon yksityisissä kotitalouksissa. Sitä ei saa käyttää muiden elintarvikkeiden tai materiaalien kanssa. Laitetta ei ole myöskään tarkoitettu kaupalliseen tai teolliseen käyttöön.
4. Turvaohjeet
VAARA! Sähköisku! Tulipalon vaara!
· Kytke munankeitin vain määräysten mukaisesti asennettuun ja maadoitettuun pistorasiaan, jonka verkkojännite on 220 - 240 V ~ 50 Hz . · Kun siirrät tai täytät laitetta, kun laitteessa ilmenee häiriö, ennen kuin ryhdyt puhdistamaan laitetta tai kun et tarvitse sitä, vedä aina pistoke ulos pistorasiasta! Älä koskaan vedä verkkokaapelista, vaan tartu aina suoraan verkkopistokkeeseen. Älä koskaan tartu verkkopistokkeeseen märillä käsillä. Laitetta ei saa upottaa nesteeseen eikä saattaa alttiiksi nesteiden vaikutukselle. Laitetta ei saa käyttää ulkotiloissa. · Jos laite putoaa nesteeseen, vedä heti pistoke ulos pistorasiasta. Älä sen jälkeen enää ota laitetta uudelleen käyttöön, vaan anna se ensin valtuutetun huoltopisteen tarkistettavaksi. · Älä käytä munankeitintä kostealla pinnalla tai kun kätesi tai laite ovat märät. · Aseta verkkokaapeli niin, että se ei joudu kosketuksiin kuumien eikä teräväreunaisten esineiden kanssa. · Älä taita äläkä purista verkkokaapelia äläkä kierrä sitä laitteen ympärille. · Anna valtuutetun ammattihenkilöstön vaihtaa vaurioitunut verkkojohto tai verkkopistoke välittömästi uuteen vaarojen välttämiseksi. · Älä käytä ulkoista ajastinta tai erillistä kauko-ohjausjärjestelmää laitteen käyttämiseksi.
2. Tekniset tiedot
Jännite: Tehontarve: Tilavuus: 220-240 V ~50 Hz 400 W enint. 6 munaa
3. Laitteen kuvaus
q Kansi w Munanpidike e Keittokulho r Käyttökytkin
(asento " ": Keittäminen) (Asento "O": Virta pois) (Asento " ": Lämpimänäpito) t Johdon kela y Mittakulho u Munapiikki (integroitu mittakulho)
-6-
Loukkaantumisvaara!
· Älä jätä laitetta käytön aikana ilman huolenpitoa. · Älä anna laitetta sellaisten henkilöiden (mukaan lukien lapset) käyttöön, joiden fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt tai kokemuksen ja tiedon puute estävät heitä käyttämästä laitetta turvallisesti, jollei heitä ole aikaisemmin valvottu tai opastettu laitteen käytössä. · Selvitä lapsille laite ja sen vaarat, jotta he eivät leikkisi laitteella. · Varo mitta-astian pohjassa olevaa munapiikkiä u. · Laitteen kotelon pinnat tulevat hyvin kuumiksi, kun laitetta käytetään. Koske sen takia vain laitteen kanteen q ja munanpidikkeeseen w tarkoitukseen suunnitellusta kahvasta, kun tahdot poistaa ne. VARO! Laitteesta tulee kuumaa höyryä kantta avattaessa, sekä käytön aikana höyryaukosta! Palamisvaara Avaa kansi q nostamalla sitä kahvas-ta ja poistamalla se sivusuuntaan. Vältä saattamasta kättä ja käsivartta kosketuksiin laitteesta tulevan höyryn kanssa. Poista munanpidike w vasta, kun höyryntulo on kokonaan lakannut.
5. Käyttöönotto
Varmista ennen laitteen käyttöönottoa seuraavat asiat: - laite, pistoke ja verkkojohto ovat moitteettomassa kunnossa - laite on poistettu pakkauksesta ja kaikki pakkausmateriaalit on poistettu laitteesta. Í Puhdista laite ensin kohdassa 8 kuvatulla tavalla.
6. Munien keittäminen
Pistä munapiikillä u reikä munien ala- tai yläreunaan. Aseta munat munanpidikkeeseen w reikäpuoli ylöspäin. Täytä mitta-astia y tarvittavalla määrällä vettä. Vesimäärä riippuu munien lukumäärästä ja haluamastasi kovuus asteesta. Mitta-astian merkkien selitykset: kova normaali pehmeä
Ohje:
Aina munien koosta riippuen voi olla, että ve ...
Esikatsele kolmea ensimmäistä sivua oppaasta
Sinulla on ehkä JavaScript estetty tai sinulla on vanha versio Adobe Flash Playeristä Lataa viimeisin Flash Player versio |
||||||||||||||
| Know our Partners | Äskettäin kysyttyjä kysymyksiä | Ota yhteyttä Diplodocs jäseniin | Viimeksi etsitty Viimeisimmät lisäykset |
Sivukartta | ![]() |
||||||||
| Tuotemerkit alkavat A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z # | |||||||||||||
|
Copyright © 2005 - 2012 - Diplodocs -
Kaikki oikeudet pidätetään. Tavaramerkit ja tuotemerkit ovat merkin haltijan omaisuutta. |