10 898 tuotteet
3 788 000 käyttäjän oppaat
     



Lataa käyttäjänoppaasi se on ILMAISTA! Diplodocs mahdollistaa ladata useita dokumenttityyppejä järjestyksessä saadaksesi parhaan hyödyn sinun SOMFY NOTENTRIEGELUNG 5013531B tuotteista: käyttöoppaat, käsikirjat, ohjekirjat.
Etsi tuotetta

Tarvitsetko apua tuotteen käytössä?
Katso mielipiteitä SOMFY NOTENTRIEGELUNG 5013531B :stä

Käyttöohje SOMFY NOTENTRIEGELUNG 5013531B

Diplodocs autaa lataamaan SOMFY NOTENTRIEGELUNG 5013531B käyttäjänoppaan





SOMFY NOTENTRIEGELUNG 5013531B: Lataa täydellinen käyttäjänopas (1502 Ko)



Ehkä haluat ladata myös seuraavat ohjekirjat, jotka liittyvät tähän tuotteeseen:
SOMFY NOTENTRIEGELUNG 5013531B

Käsikirjan tiivistelmä käyttöohjeet SOMFY NOTENTRIEGELUNG 5013531B

Yksityiskohtaiset käyttöohjeet ovat käyttäjänoppaassa

GB Link the cable F to the actuator carriage's unlock system (fig. 3.A to 3.D). GDT: mount the cam G on the actuator carriage by means of the pin (fig. 3.C). Pass the cable F through the lifting eye bolt D (fig 4.1). Link the cable F to the lever rod using the cable clamp I (fig. 4.2). Adjust the length of the cable so that: - the opening of the handle causes the carriage to unlock; - door movements, when the handle is closed, do not cause the carriage to unlock. Caution: it is absolutely necessary to relock the carriage before triggering any new motor command. Bemeet de lengte van de kabel zodanig dat: -de slede door het openen van de deurgreep ontgrendeld wordt -de slede niet ontgrendeld wordt door de bewegingen van de deur als de deurgreep dicht is. Waarschuwing: de slede moet verplicht weer vergrendeld worden voordat er een nieuw commando naar de motor gestuurd wordt. HR Spojiti kabel F sa sustavom za otkljucavanje suporta pokretaca (slike 3.A do 3.D). GDT : montirati nastavak osovine G na suport pokretaca pomou rascjepke (fig. 3.C). Provui kabel F kroz vijak kariku D (slika 4.1). Spojiti kabel F za osovinu poluge pomou pritezaca kabela I (slika 4.2). Podesiti duzinu kabela tako da : 3 A AXORN 65 PRO, AXORN 85 PRO KEASY L, KEASY XL B KEASY S NO Koble kabelen F til frigjøringssystemet til drivenhetens slede (fig. 3.A til 3.D). GDT: Monter kammen G på drivenhetens slede ved hjelp av naglen (fig. 3.C). Stikk kabelen F i øyeskruen D (fig. 4.1). Koble kabelen F til løftestangen ved hjelp av kabelklemmen I (fig. 4.2). Juster kabelens lengde slik at: - åpningen av håndtaket får sleden til å frigjøres - portens bevegelser, med håndtaket lukket, ikke frigjør sleden. OBS ! Det er absolutt påkrevet å låse sleden igjen før motoren betjenes på nytt. - otvaranje rucice izazove otkljucavanje suporta - pokreti vrata, zatvorena rucica, ne izazovu otkljucavanje suporta. Paznja : apsolutno je neophodno ponovo zakljucati suport pre svakog novog ukljucivanja motora. FR Relier le câble F au système de déverouillage du chariot de l'actionneur (fig. 3.A à 3.E). GDT : monter la came G sur le chariot de l'actionneur à l'aide de la goupille (fig. 3.C). Faire passer le câble F dans la vis anneau D (fig. 4.1). Relier le câble F à la tige levier à l'aide du serre-câble I (fig. 4.2). Ajuster la longueur du câble de sorte que : - l'ouverture de la poignée provoque le déverrouillage du chariot - les mouvements de la porte, poignée fermée, ne provoquent pas le déverrouillage du chariot. Attention : il est absolument nécessaire de reverrouiller le chariot avant toute nouvelle commande du moteur. SI Povezite kabel F na sistem za odpiranje ohisja sprozilca (sl. 3.A do 3.D). GDT: namestite naperek G na sasijo sprozilca z zaticem (sl. 3.C). F F Povlecite kabel F skozi vijak z obroc em D (sl. 4.1). Povezite kabel F z vzvodnim drogom s pomo cjo spojke I (sl. 4.2). Prilagodite dolzino kabla tako, da: Adjust the length of the cord in order that: - odiranje rocaja povzroci, da se sasija odklene; - premikanje vrat, ko je rocaj zaprt, ne povzroci, da bi se sasija odprla. Pozor: Absolutno nujno je, da se sasija ponovno zaklene pred sprozitvijo katerekoli motorne komande. SE Dra vajern F till upplåsningsmekanismen på ställdonets löpvagn (fig. 3.A till 3.D). GDT: sätt fast armen G i ställdonets löpvagn med hjälp av sprinten (fig. 3.C). Dra vajern F genom lyftöglan D (fig. 4.1). Fäst vajern F vid stången med klämman I (fig. 4.2). Justera längden på vajern så att: - löpvagnen frigörs när du vrider handtaget; - portrörelsen, när handtaget är stängt, inte gör så att löpvagnen frigörs. Varning: löpvagnen måste låsas igen innan du utför något nytt motorkommando. C GDT D AXORN NS, GDK DE Befestigen Sie das Seil F am Entriegelungssystem des Laufwagens (Abb. 3A bis 3.D). GDT: Montieren Sie den Nocken G mit Hilfe des Stifts am Laufwagen (Abb. 3.C). Ziehen Sie das Seil F durch die ÖSENSCHRAUBE D (ABB. 4.1). Befestigen Sie das Seil F mit Hilfe der Kabelschelle I am Hebelstift (Abb. 4.2). Justieren Sie die Länge des Seils so, dass: - das Öffnen des Griffs den Laufwagen entriegelt, - die Bewegungen des Tors bei geschlossenem Griff nicht die Entriegelung des Laufwagens verursachen. Achtung: Sie müssen vor einer erneuten Betätigung des Motors unbedingt den Laufwagen wieder verriegeln. HU Kösse az F huzalt a meghajtó görgjének kioldó rendszeréhez (3.A-3.D ábrák). GDT: szerelje a G bütyköt a csapszeg segítségével a meghajtó görgjére (3.C ábra). Fzze be az F huzalt a D csavar karikájába (4.1 ábra). Rögzítse az F huzalt az emelrúdhoz az I kábelszorító segítségével (4.2 ábra). Állítsa be a huzal hosszúságát úgy, hogy: - a kapufogantyú nyitása a görg kioldódását eredményezze - a kapu mozgása, a kapufogantyú zárt állásában ne eredményezze a görg kioldódását. Figyelem: elengedhetetlenül szükséges a görg zárása mieltt újból mködésbe hozza a motort. H FI Yhdistä vaijeri F käyttökelkan avausjärjestelmään (kuvat 3.A ­ 3.D). GDT: asenna nokka G ohjauskelkalle sokan avulla (kuva 3.C). Laita vaijeri F kulkemaan renkaan D kautta (kuva 4.1). Yhdistä vaijeri F vipuvarteen vaijeripuristimen I avulla (kuva 4.2). Säädä vaijerin pituus siten, että: - kahvan avaus saa kelkan lukituksen avautumaan - oven liikkeet kahva suljettuna eivät aiheuta kelkan lukituksen avautumista. Huomio: on ehdottoman välttämätöntä, että moottori lukitaan uudelleen ennen moottorin käyttöä G F F E IT Collegare il cavetto F al sistema di sbloccaggio del carro dell'attuatore (da fig. 3.A a 3.D). GDT: montare la camma G sul carro dell'attuatore tramite la coppiglia (fig. 3.C). Far passare il cavetto F nella vite ad anello D (fig. 4.1). Collegare il cavetto F alla barra a leva per mezzo del serracavo I (fig. 4.2). Regolare la lunghezza del cavetto in modo che: - aprendo la maniglia si sblocchi il carro - i movimenti della porta, a maniglia chiusa, non facciano sbloccare il carro. Attenzione: è assolutamente necessario ribloccare il carro prima di azionare nuovamente il motore. DEXXO PRO RO Legai cablul F de sistemul de deblocare al culisoului dispozitivului de acionare (fig. 3.A la 3.D). GDT : montai cama G pe culisoul dispozitivului de comand cu ajutorul tiftului (fig. 3.C). Trecei cablul F prin urubul cu ureche D (fig. 4.1). 04/2007 Legai cablul F de tija pârghie cu ajutorul fixatorului de cablu I (fig. 4.2). Ajustai lungimea cablului astfel încât : - deschiderea mânerului s duc la deblocarea culisoului - micrile uii, cu mânerul în poziia închis, s nu duc la deblocarea culisoului. Atenie : este absolut necesar s blocai la loc culisoul înainte de orice comand nou a motorului. 5013531B DK Slut kablet F til systemet til frigørelse af drivenhedens slæde (fig. 3A til 3D). GDT: Monter kammen G på drivenhedens slæde ved hjælp af stiften (fig. 3C). Før kablet F gennem øjeskruen D (fig. 4.1). Slut kablet F til løftestangen ved hjælp af kabelstrammeren I (fig. 4.2). Tilpas kablets længde således at: - når håndtaget åbnes, så frigøres slæden - portens bevægelser (med lukket håndtag) ikke frigør slæden. Vigtigt: Det er meget vigtigt at låse slæden fast igen, inden motoren betjenes på ny. Unir el cable F al sistema que libera el carro del accionador (fig. 3.A a 3.D). GDT: montar la leva G en el carro del accionador con la ayuda del pasador (fig. 3.C). Introducir el cable F en la hembrilla D (fig. 4.1). Unir el cable F al vástago de la palanca, mediante el sujetacables I (fig. 4.2). Ajustar la longitud del cable de manera que: - la apertura del picaporte provoque el desbloqueo del carro. - los movimientos de la puerta, con el picaporte cerrado, no provoquen el desbloqueo del carro. Atención: es completamente necesario volver a bloquear el carro antes de accionar de nuevo el motor. TR Aygit aryosunun kilitleme sistemine F kablosunu balayiniz. (ekil 3.A ila 3.D). GDT : mil dirseini G pim yardimiyla aygit aryosu üzerine monte ediniz. (ekil 3.C). F kablosunu halka vida D içerisinden geçiriniz. (ekil 4.1). Boru kelepçesi I yardimiyla F kablosunu kaldirma koluna balayiniz. (ekil 4.2). Kablo uzunluunu aaidakileri karilayacak ekilde ayarlayiniz : - kolun açilii aryonun kilitlenmesine neden olur. - kapi hareketleri, kapali kol, aryonun kilitlenmesine neden olmaz. Dikkat : Motorun her yeni komutundan önce aryonun yeniden kilitlenmesi kesinlikle gereklidir. 4 PL Polczy kabel F z systemem odblokowywania wózka mechanizmu napdu (rys. 3.A do 3.D). GDT : zamontowa krzywk G na wózku mechanizmu uruchamiania przy uyciu zawleczki (rys. 3.C). Przewlec kabel F przez oczko ruby D (rys. 4.1). Polczy kabel F z drkiem dwigni przy pomocy zacisku kabla I (rys. 4.2). Dopasowa dlugo kabla tak aby: - otwarcie klamki odblokowywalo wózek - ruch bramy przy zamknitej klamce nie odblokowywal wózka. Uwaga: konieczne jest zablokowanie wózka przed ponownym uyciem mechanizmu systemu napdu. PT Conectar o cabo F ao sistema de desbloqueio do carro do accionador (fig. 3.A a 3.D). GDT: montar a came G no carro do accionador com o auxílio do perno (fig. 3.C). Passar o cabo F no parafuso olhal D (fig. 4.1). Conectar o cabo F à alavanca de haste com o auxílio do aperta-cabos I (fig. 4.2). Ajustar o comprimento do cabo de maneira a que: - a abertura do puxador provoque o desbloqueio do carro - os movimentos da porta, com o puxador fechado, não provoquem o desbloqueio do carro. Atenção: é absolutamente necessário voltar a bloquear o carro antes de qualquer novo comando do motor. D F I GR CZ Spojit lanko F s odblokovacím systémem saní akcního clenu (obr. 3.A az 3.D). GDT: namontovat vacku G na san akcního clenu pomocí kolíku (obr. 3.C). Protáhnout lanko F sroubem s okem D (obr. 4.1). Spojit lanko F s pákovou tycí pomocí lanové svorky I (obr. 4.2). Upravit délku lanka tak, aby: - otevení kliky zpsobilo odblokování saní - pohyby vrat, je-li klika zavená, nezpsobily odblokování saní. Pozor: je naprosto nutné znovu zablokovat san ped jakýmkoliv dalsím ovládáním motoru. F A NL Verbind de kabel F met het ontgrendelingssysteem van de slede van de actuator (fig. 3.A t/m 3.D). GDT: monteer de nok G op de slede van de actuator met behulp van de borgpen (fig. 3.C). Haal de kabel F door de ringschroef D (fig. 4.1). Verbind de kabel F met de hefboomplaat met behulp van de kabelklem I (fig. 4.2). , . www.somfy.com Somfy SAS dans un souci constant d'évolution et d'amélioration peut modifier le produit sans préavis. Photos non contractuelles. Somfy SAS in a constant concern of evolution and improvement may modify the product without prior notice. Non contractual pictures. ©SOMFY. SOMFY SAS, capital 20.000.000 Euros, RCS Bonneville 303.970.230 ES F GB EXTERNAL UNLOCKING DEVICE PRESENTATION Enables garage doors to be unlocked from the outside if the power is cut off using the handle already in place. PL SYSTEM ODBLOKOWYWANIA OD ZEWNTRZ ZASTOSOWANIE Pozwala na odblokowanie bramy garau od zewntrz przy pomocy klamki w przypadku awarii prdu. GB Mount the corner bracket B on the door clevis (fig. 1.1). Mount the lifting eye bolt D on the corner bracket B (fig. 1.2). Mount the lever rod A on the door handle pin (fig. 2). HR Montirati ugaoni zglob B na poklopac vrata (fig. 1.1). Monitrati vijak kariku D na ugaoni zglob B (fig. 1.2). RECOMMENDATIONS Non-compliance with the instructions excludes SOMFY from any responsibility under its guarantee. SOMFY can in no way be held responsible for changes made to standards and which come into force after publication of this leaflet. UWAGA Nieprzestrzeganie instrukcji obslugi zwalnia SOMFY od odpowiedzialnoci i uniewania gwarancj. SOMFY nie ponosi odpowiedzialnoci za zmiany norm i standardów jakie wejd w ycie po opublikowaniu tej instrukcji. A D F Montirati osovinu poluge A na osovinu rucice vrata (fig. 2). FR Monter l'équerre B sur la chape de porte (fig. 1.1). Monter la vis anneau D sur l'équerre B (fig. 1.2). Monter la tige levier A sur l'axe de la poignée de la porte (fig. 2). SI Namestite kotni nosilec B na vratni kavelj (sl. 1.1). Pritrdite dvizne vijake D na kotnem nosilcu B (sl. 1.2). DEVERROUILLAGE EXTERIEUR PRESENTATION Permet de déverrouiller les portes de garage de l'extérieur si coupure de courant à l'aide de la poignée existante. FR VNJSÍ ODBLOKOVÁNÍ PREZENTACE Umozuje odemknout garázová vrata zvenku v pípad výpadku elektrického proudu pomocí existující kliky. CZ RECOMMANDATIONS Le non-respect des instructions exclut la responsabilité de SOMFY et sa garantie. Somfy ne peut être tenue responsable des changements de normes et standards intervenus après la publication de cette notice. I E B G Namestite vzvodni drog A na zatic vratnega rocaja (sl. 2). DOPORUCENÍ Nedodrzení instrukcí zbavuje spolecnost SOMFY zodpovdnosti a rusí záruku. Spolecnost Somf ...


Esikatsele kolmea ensimmäistä sivua oppaasta

Sinulla on ehkä JavaScript estetty tai sinulla on vanha versio Adobe Flash Playeristä
Lataa viimeisin Flash Player versio
  Know our Partners   Äskettäin kysyttyjä kysymyksiä   Ota yhteyttä Diplodocs jäseniin   Viimeksi etsitty
Viimeisimmät lisäykset
  Sivukartta
Tuotemerkit alkavat A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z #
Copyright © 2005 - 2012 - Diplodocs - Kaikki oikeudet pidätetään.
Tavaramerkit ja tuotemerkit ovat merkin haltijan omaisuutta.