|
10 898 tuotteet
3 788 000 käyttäjän oppaat |
Lataa käyttäjänoppaasi se on ILMAISTA! Diplodocs mahdollistaa ladata useita dokumenttityyppejä järjestyksessä saadaksesi parhaan hyödyn sinun Kannettavat tietokoneet UNIROSS SPRINT 15MIN tuotteista: käyttöoppaat, käsikirjat, ohjekirjat. |
|
Tarvitsetko apua tuotteen käytössä?
|
|
Käyttöohje UNIROSS SPRINT 15MINDiplodocs autaa lataamaan UNIROSS SPRINT 15MIN Kannettavat tietokoneet käyttäjänoppaan
Ehkä haluat ladata myös seuraavat ohjekirjat, jotka liittyvät tähän tuotteeseen:
Käsikirjan tiivistelmä käyttöohjeet UNIROSS SPRINT 15MIN
Yksityiskohtaiset käyttöohjeet ovat käyttäjänoppaassa MAQSPRINT15_4
24/03/04
10:56
Page 1
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
ITALIANO
ESPAÑOL
Sprint Charger, 15 min. for rechargeable AA / AAA type Ni-MH batteries
Chargeur Sprint 15mn pour batteries rechargeables Ni-MH de format AA / AAA
Aufladegerät Sprint 15 Min. für aufladbare Ni-MH-Batterien des Typs AA / AAA
Caricatore Sprint 15 min per batterie ricaricabili Ni-MH formato AA / AAA
Cargador Sprint 15mn para pilas recargables Ni-MH de formato AA / AAA
This manual contains user instructions for two chargers: the 4-position model and the 2-position model.
Ce manuel contient les directives d'utilisation de deux chargeurs ; celles du modèle pour 4 batteries et celles du modèle pour 2 batteries.
Dieses Handbuch enthält die Benutzeranweisungen für zwei Aufladegeräte: die des Modells mit 4 Positionen und die des Modells mit 2 Positionen.
Il presente manuale contiene le norme d'utilizzo di due caricatori: quelle del modello a 4 posizioni e quelle del modello a 2 posizioni.
El presente manual contiene las normas de utilización de dos cargadores; las del modelo de 4 posiciones y las del modelo de 2 posiciones.
INSTRUCTIONS FOR USE
· For the 4-position charger:
MODE D'EMPLOI
· Chargeur pour 4 batteries :
BEDIENUNGSANLEITUNG
· Für das Aufladegerät zu 4 Positionen:
ISTRUZIONI PER L'USO
· Per caricare a 4 posizioni:
INSTRUCCIONES DE USO
· Para el cargador de 4 posiciones:
- Connect the A/C adapter jack to the socket located on the rear of the charger. - Connect the adapter cord to a wall socket
· For the 2-position charger:
- Brancher l'adaptateur au dos de chargeur. - Brancher le cordon de l'adaptateur à une prise murale
· Chargeur pour 2 batteries :
- Connect the charger directly to a wall socket, using the power supply cable · The "UNIROSS" logo should be illuminated in red. · Place the rechargeable AA or AAA Ni-MH batteries in the compartment on the charger. · Only insert the same type of battery for charging together. · Check that the positive pole (+) on the battery is in contact with the charger's sliding metal strip. Press the negative pole on the battery until it touches the base of the compartment. · The charger then automatically adjusts the required charge current depending on the battery format detected. The indicator light for the battery compartment flashes rapidly, indicating that the charge process is underway. The cooling fan is started automatically. · If the indicator light does not come on, the battery is not suitable for charging. · When the battery is recharged, a maintenance charge is automatically triggered to keep the power level in the battery at its maximum, and the status indicator flashes slowly. You can remove the battery at any time when this maintenance charge is being supplied. · When the flashing stops and the indicator stays lit, the charge is complete. · Once the batteries have been fully charged, it is recommended to leave them in the charger for a further 15 min. minimum before removing them.
· If the charger is no longer to be used, disconnect it and remove the batteries.
- Raccorder le chargeur directement à une prise murale via le cordon d'alimentation · Le logo « UNIROSS » doit être éclairé en rouge. · Insérer la ou les batteries rechargeables Ni-MH de format AA ou AAA dans le compartiment de charge. · Mettre uniquement les mêmes formats de batteries à charger simultanément. · S'assurer que le pôle positif (+) de la batterie est au contact avec la barre de métal coulissante du chargeur. Et appuyer le pôle négatif de la batterie jusqu'à ce que celle-ci touche le fond du compartiment. · Le chargeur ajuste alors automatiquement le courant de charge nécessaire selon le format de batteries détecté. Le témoin lumineux correspondant au compartiment de la batterie clignote rapidement indiquant la charge en cours. Le ventilateur de refroidissement s'est automatiquement mis en route. · Si le témoin lumineux reste éteint, la batterie est impropre à être chargée. · Lorsque la batterie est rechargée, une charge d'entretien est automatiquement déclenchée pour maintenir le niveau d'énergie à son maximum, l'indicateur d'état est représenté par un clignotement lent. Vous pouvez retirer la batterie à tout moment pendant cette charge d'entretien. · Lorsque le clignotement cesse et le témoin reste allumé, la charge est achevée. · Une fois que les batteries sont complètement chargées, il est recommandé de les laisser dans le chargeur encore au moins 15 minutes avant de les retirer. · Si le chargeur n'est plus utilisé, le débrancher, et retirer les batteries.
- Den Stecker des Wechselstromadapters an die Anschlussstelle der Rückseite des Ladegeräts anschließen. - Das Netzkabel des Wechselstromadapters an eine Netzsteckdose anschließen.
· Für das Aufladegerät zu 2 Positionen:
- Collegare il connettore jack dell'adattatore AC al connettore situato sul retro del caricatore. - Collegare il filo dell'adattatore a una presa murale.
· Per caricare a 2 posizioni:
- Enchufe el conector jack de adaptador AC al conector situado en la parte trasera del cargador. - Enchufe el cable del adaptador a un enchufe de pared
· Para el cargador de 2 posiciones:
- Das Aufladegerät direkt mit dem mitgelieferten Netzkabel an eine Netzsteckdose anschließen. · Das Logo ,,UNIROSS" muss sich rot einschalten. · Die aufladbaren Ni-MH-Batterie(en) des Typs AA oder AAA in das Fach des Aufladegeräts legen. · Nur Batterien gleichen Formats gleichzeitig aufladen. · Sicherstellen, dass der positive Pol (+) der Batterie die Schiebemetallleiste des Aufladegeräts berührt. Den negativen Pol andrücken, bis dieser auf dem Fachboden aufliegt. · Das Aufladegerät stellt automatisch den Ladestrom entsprechend dem eingelegten Batterietyp ein. Der dem Batteriefach zugeordnete Leuchtmelder blinkt schnell und zeigt das laufende Aufladen an. Der Kühlventilator schaltet sich automatisch ein. · Wenn sich der grüne Leuchtmelder nicht einschaltet, ist die eingelegte Batterie nicht zum Aufladen geeignet. · Wenn die Batterie noch geladen ist, wird eine Instandhaltungsaufladung ausgelöst, um das Energieniveau auf seinem Maximum zu halten. Die Zustandsanzeige blinkt in diesem Fall langsam. Die Batterie kann während der Instandhaltungsaufladung jederzeit herausgenommen werden. · Wenn das Blinken aufhört und der Leuchtmelder eingeschaltet bleibt, ist das Aufladen beendet. · Nach dem kompletten Aufladen wird empfohlen, die Batterien noch mindestens 15 Minuten im Aufladegerät zu lassen. · Wird das Aufladegerät nicht mehr verwendet, die Batterien herausnehmen und das Gerät vom Netzstrom abstecken.
- Collegare il caricatore direttamente a una presa murale mediante un cavo d'alimentazione. · Il marchio « UNIROSS » deve essere illuminato in rosso. · Inserire la o le batterie ricaricabili Ni-MH formato AA o AAA nel compartimento del caricatore. · Mettere unicamente gli stessi formati di batterie a caricare contemporaneamente. · Assicurarsi che il polo positivo (+) della batteria sia a contatto con la barra scorrevole di metallo del caricatore. Premere il polo negativo della batteria fino a che quest'ultima tocca il fondo del compartimento. · A questo punto il caricatore aggiusta automaticamente la corrente di carica necessaria secondo il formato della batteria individuata. La spia luminosa corrispondente al compartimento della batteria lampeggia rapidamente indicando la carica in corso. Il ventilatore di raffreddamento si è messo in moto automaticamente. · Se la spia luminosa rimane spenta, la batteria non è adatta per essere ricaricata. · Dopo che la batteria è ricaricata, scatta automaticamente una carica di conservazione per mantenere al massimo il livello d'energia; l'indicatore di situazione è rappresentato da un lampeggiamento lento. Durante questa carica di conservazione la batteria può essere tolta in qualsiasi momento. · Quando il lampeggiamento si arresta e la spia resta accesa, la carica è terminata. · Dopo che le batterie sono completamente ricaricate, prima di toglierle si consiglia di lasciarle nel caricatore per almeno altri 15 minuti. · Se il caricatore non è più utilizzato, scollegarlo e togliere le batterie.
- Conecte el cargador directamente a un enchufe de pared mediante un cable de alimentación · El logotipo "UNIROS" aparecerá iluminado en rojo. · Introduzca la o las pilas recargables Ni-MH de formato AA o AAA en el compartimento del cargador. · Introduzca únicamente pilas de idéntico formato para cargar de manera simultánea. · Asegúrese de que el polo positivo (+) de la pila está en contacto con la barra de metal deslizable del cargador. Y empuje el polo negativo de la pila hasta que toque el fondo del compartimento. · El cargador ajustará, automáticamente, la corriente de carga necesaria, en función del formato de pilas detectado. El testigo luminoso correspondiente al compartimento de pila se pondrá inmediatamente a parpadear, indicando la carga en curso. El ventilador de enfriamiento se pondrá en marcha de manera automática. · Si el testigo luminoso no se enciende, la pila no es recargable. · Cuando la pila está recargada, se genera, de manera automática, una carga de mantenimiento, para mantener el nivel de energÃa al máximo. En el indicador de estado se observa un parpadeo lento. Durante esta carga de mantenimiento, podrá extraer la pila en cualquier momento. · Cuando el testigo deja de parpadear y permanece encendido, significa que la carga ha finalizado. · Cuando las pilas estén completamente cargadas, se recomienda dejarlas en el cargador al menos 15 minutos más antes de extraerlas. · Si el cargador ya no se utiliza, desconéctelo y saque las pilas.
POWER SUPPLY
· Protect the power supply cable from any danger of being stood on, pinched or folded, particularly close to sockets or near the connection with the device. · Keep the device out of the reach of children or pets. · To disconnect the power supply cable, pull on the plug and not on the cord. · If the power supply cable is damaged, stop using the device immediately.
ALIMENTATION
· Protéger le cordon d'alimentation contre les risques de piétinement, de pincement ou de pliage, particulièrement au niveau des prises et du raccordement à l'appareil. · Ne pas laisser à la portée des enfants ou des animaux domestiques. · Pour débrancher le cordon d'alimentation, tirer sur la fiche pas sur le cordon. · Si le cordon d'alimentation se trouve endommagé, arrêter immédiatement d'utiliser l'appareil.
STROMVERSORGUNG
· Das Netzkabel vor Drauftreten, Verklemmen, Umbiegen schützen: insbesondere an den Steckern und am Eingang in das Gerät. · Für Kinder und Haustiere unerreichbar aufstellen. · Zum Abstecken des Netzkabels am Stecker ziehen, nicht am Kabel. · Wenn das Netzkabel Schäden aufweist, darf das Gerät auf keinen Fall mehr verwendet werden.
ALIMENTAZIONE
· Proteggere il cavo d'alimentazione dai rischi di calpestio, di pizzicamento o di piegatura, in particolare a livello delle prese e del collegamento all'apparecchio. · Non lasciare alla portata dei bambini o degli animali domestici. · Per scollegare il cavo d'alimentazione, tirare sulla spina e non sul cavo. · Se il cavo d'alimentazione risulta danneggiato, interrompere immediatamente l'uso dell'apparecchio.
ALIMENTACIÓN
· Proteja el cable de alimentación para evitar que se pisotee, se pellizque o se doble, sobre todo en la zona de los enchufes o en la de conexión al aparato. · No lo deje al alcance de los niños o de animales domésticos. · Para desconectar el cable de alimentación, tire del enchufe, no del cable. · Si el cable de alimentación aparece dañado, desconecte inmediatamente el aparato e interrumpa su utilización.
SAFETY PRECAUTIONS
· This charger only operates with rechargeable Nickel-Metal Hydride (Ni-MH) batteries. Do not use to recharge alkaline or saline batteries, otherwise there is the risk of an explosion. · Only recharge the same type of Ni-MH batteries at one time. · Do not expose the charger to rain or humidity. Use exclusively within the home, to avoid any danger of electrocution or fire. · Do not block the fan air intake, to avoid overheating. · Do not expose to heat. · The charger should not be used by children without supervision, or by disabled persons where the disability could prevent compliance with safety recommendations. · Children should be supervised at all times to ensure that they do not play with the charger. · Do not dismantle the charger. This could result in an electric shock. · Disconnect the charger when not in use. · Batteries contain chemicals hazardous for the environment. Please dispose of the batteries properly, at special collection points or return to point of sale.
VORSICHTSMASSNAHMEN BEIM GEBRAUCH
· Das Ladegerät funktioniert nur mit aufladbaren Nickel-MetallhydridBatterien (Ni-MH). Keine alkal ...
Esikatsele kolmea ensimmäistä sivua oppaasta
Sinulla on ehkä JavaScript estetty tai sinulla on vanha versio Adobe Flash Playeristä Lataa viimeisin Flash Player versio |
||||||||||||||
| Know our Partners | Äskettäin kysyttyjä kysymyksiä | Ota yhteyttä Diplodocs jäseniin | Viimeksi etsitty Viimeisimmät lisäykset |
Sivukartta | ![]() |
||||||||
| Tuotemerkit alkavat A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z # | |||||||||||||
|
Copyright © 2005 - 2012 - Diplodocs -
Kaikki oikeudet pidätetään. Tavaramerkit ja tuotemerkit ovat merkin haltijan omaisuutta. |