|
10 898 tuotteet
3 788 000 käyttäjän oppaat |
Lataa käyttäjänoppaasi se on ILMAISTA! Diplodocs mahdollistaa ladata useita dokumenttityyppejä järjestyksessä saadaksesi parhaan hyödyn sinun UNIROSS X-PRESS 1000 tuotteista: käyttöoppaat, käsikirjat, ohjekirjat. |
|
Tarvitsetko apua tuotteen käytössä?
|
|
Käyttöohje UNIROSS X-PRESS 1000Diplodocs autaa lataamaan UNIROSS X-PRESS 1000 käyttäjänoppaan
Ehkä haluat ladata myös seuraavat ohjekirjat, jotka liittyvät tähän tuotteeseen:
Käsikirjan tiivistelmä käyttöohjeet UNIROSS X-PRESS 1000
Yksityiskohtaiset käyttöohjeet ovat käyttäjänoppaassa ENGLISH READ INSTRUCTIONS BEFORE USE IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS · This charger is designed for indoor use only: do not expose to damp or rain. · Do not attempt to open the charger. Repairs should only be carried out by a qualified service center. · If the supply cord is damaged, it must be replaced by a special cord or assembly available from the manufacturer or its service agent. · This charger is intended for use with Nickel-metal-hydride or Ni-Cd rechargeable batteries only. Attempting to charge other types of batteries may cause personal injury and damage to the charger. · Recharge only one type of battery (Ni-Cd or Ni-MH) at each time. · When batteries are charged, disconnect the battery charger form the power outlet. Leave the batteries to cool down for 5 minutes then remove them from the charger. · The appliance is not intended for use by young children or infirm persons without supervision. Young children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. · Do not connect the charger to any other apparatus. · Before scrapping your charger, remove the batteries from the unit. · Batteries contain chemicals hazardous for the environment. Please dispose of the batteries properly, at special collection points or return to point of sale. CHARACTERISTICS 1. Compact charger The UNIROSS charger is designed to charge Ni-Cd or Ni-MH batteries in the following sizes/quantities: - 2 batteries size AAA / R03 / Micro - 2 or 4 batteries size AA / R6 / Mignon Take care to observe the charging times for different size batteries (see table below). 2 . Description Selector for the number of batteries to be charged: 2 or 4. Red light indicating the charging status of the batteries. Green indicator light indicating that the charger is in service. Battery slots when you charge only 2 AA or 2 AAA batteries.
FRANCAIS LIRE LES INSTRUCTIONS AVANT EMPLOI. CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES · Ce chargeur est conçu pour une utilisation en intérieur : ne pas l'exposer à l'humidité ou à la pluie. · Ne pas tenter d'ouvrir le chargeur. Si le chargeur a subi un choc, le confier à un réparateur compétent. · Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un cordon spécifique ou par un cordon disponible chez le fabricant ou auprès d'un service après-vente. · Ce chargeur doit être uniquement utilisé avec des accus rechargeables Nickel-Métal Hydrure ou Ni-Cd. Son utilisation avec d'autres types d'accus peut causer un dommage à l'utilisateur et au chargeur lui-même. · Recharger uniquement les accus de type (Ni-Cd) ou (Ni-MH). · Lorsque les accus sont chargés, déconnecter le chargeur de la prise du secteur. Laisser les accus refroidir durant 5 minutes et les retirer du chargeur. · L'appareil ne doit pas être utilisé par les enfants en bas âge ou par des personnes handicapées sans surveillance. Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec l'appareil. · Ne pas connecter le chargeur avec un autre appareil. · Avant de mettre au rebut votre chargeur, retirer les accus de l'appareil. · Les accus contiennent des substances chimiques qui peuvent nuire à l'environnement. Jeter les accus usagés dans les endroits prévus à cet effet : points de collecte spéciaux, ou les retourner au point de vente. CARACTERISTIQUES 1 . Chargeur compact Le chargeur UNIROSS est conçu pour charger les formats d'accumulateurs de technologie Nickel-Cadmium (Ni-Cd) ou Nickel-Métal Hydrure (Ni-MH) suivants : - 2 accumulateurs de taille AAA / R03 / Micro - 2 ou 4 accumulateurs de taille AA / R6 / Mignon Veiller à respecter les temps de charge pour les accus de taille différente (voir tableau cidessous). 2 . Descriptif Sélecteur de nombre d'accumulateurs à charger : 2 ou 4. Témoin lumineux rouge indiquant que la charge des accumulateurs est en cours. Témoin lumineux vert indiquant la mise en service du chargeur. Compartiments pour accus en cas de charge d'accus 2 AA ou AAA uniquement.
DEUTSCH ANWEISUNGEN VOR DEM GEBRAUCH ZUR KENNTNIS NEHMEN WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN · Dieses Aufladegerät wurde nur für den Gebrauch drinnen konzipiert: Es darf weder Regen noch Feuchtigkeit ausgesetzt werden. · Weder bei Beschädigung noch Funktionsstörung das Ladegerät öffnen. In diesen Fällen werden Sie sich bitte an eine Fachwerkssttatt. · Ein beschädigtes Netzkabel muss durch ein neues spezifisches oder beim Hersteller oder Kundendienst erhältliches Netzkabel ersetzt werden. · Dieses Aufladegerät darf nur mit aufladbaren Nickel-Metallydrid (Ni-MH) und Ni-Cd-Batterien verwendet werden. Sein Gebrauch mit anderen Akku-Typen kann zu Körperverletzungen und Schäden am Gerät führen. · Nur Akkus des Typs Ni-Cd oder Ni-MH aufladen. · Nach dem Aufladen der Akkus das Aufladegerät von der Stromsteckdose abstecken. Die Akkus 5 Minuten auskühlen lassen und aus dem Aufladegerät nehmen. · Das Aufladegerät darf von Kindern und Behinderten nur unter Beaufsichtigung verwendet werden. Kleinkinder nicht mit dem Gerät spielen lassen. · Die Batterien nach dem Laden aus dem Gerät nehmen und das Ladegerät von der Netzsteckdose abziehen. · Vor den Ladegeräte ins Rebu werfen die Batterien von dem Apparat herausziehen. · Akkus enthalten umweltschädliche Chemikalien. Sie müssen sachgerecht entsorgt werden: bei Sammelstellen oder beim Händler abgeben. TECHNISCHE DATEN 1. Kompakt-Ladegerät Das Ladegerät UNIROSS wurde entwickelt, um folgende Batterienformate der Ni-CD- oder NiMH-Technologie zu laden : - 2 Batterien der Größe AAA / R03 / Micro - 2 oder 4 Batterien der Größe AA / R6 / Mignon Die verschiedenen Aufladezeiten für Akkus unterschiedlicher Größe einhalten (siehe Tabelle unten). 2. Beschreibung Wählschalter der Anzahl der zu ladenden Akkumulatoren: 2 oder 4. Der rote Leuchtmelder zeigt an, dass die Akkus aufgeladen werden. Grüne Anzeigelampe: zeigt an, dass das Ladegerät eingeschaltet ist. Fach für Akkus, wenn nur je 2 Akkus des Typs AA oder des Typs AAA aufgeladen werden.
DANSK LÆS INSTRUKTIONERNE FØR IBRUGTAGNING VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER · Denne oplader er kun beregnet til indendørs brug: Den må ikke udsættes for fugt eller regn. · Denne oplader må kun bruges med genopladelige nikkel-metalhydrid eller Ni-MH. batterier. Hvis den bruges sammen med andre typer batterier, kan det være farligt for brugeren og beskadige selve opladeren. · Genoplad kun batterier af typen (Ni-Cd) eller (Ni-MH). · Når batterierne er opladet, tag opladerens stik ud af stikkontakten. Lad batterierne afkøle i 5 minutter og tag dem derefter ud af opladeren. · Apparatet må ikke bruges af små børn eller handicappede personer uden opsyn. Lad ikke små børn lege med apparatet. · Forbind ikke opladeren med et andet apparat. · Husk at fjerne batterierne før laderen sendes til destruktion. · Batterierne indeholder kemiske stoffer, der er farlige for miljøet. Bring venligst brugte batterier til et specialiseret indsamlingscenter eller til den butik, hvor de er købt. EGENSKABER 1. Kkompaktoplader Opladeren er fremstillet til at oplade følgende batterier af typen Nikkel-Cadmium (Ni-Cd) eller Nikkel Metal-Hydrid (Ni-MH) : - 2 batterier af størrelsen AAA / R03 / Micro - 2 eller 4 batterier af størrelsen AA / R6 / Mignon Overhold tiden for opladning for batterier i forskellig størrelse (se skemaet nedenfor). 2. Beskrivelse Knap til valg af antallet af batterier at oplade : 2 eller 4. En rød kontrollampe angiver, at batterierne er under opladning. Grøn lampe angivende at opladeren er sat i gang. Batterirum der kun er beregnet til opladning af 2 AA eller AAA batterier.
ITALIANO LEGGERE LE ISTRUZIONI PRIMA DELL'USO NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI · Questo caricatore è studiato per essere utilizzato unicamente all'interno: non esporlo all'umidità o alla pioggia. · Non tentare di aprire il caricatore. Se il caricatore ha subito un urto, affidarlo ad un riparatore esperto. · Se il cavo d'alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito con un cordone speciale o con un cavo disponibile presso il fabbricante o presso un servizio dopo vendita. · Questo caricatore deve essere utilizzato unicamente con accumulatori ricaricabili NichelMetallo Idruro o Ni-Cd. L'impiego con altri tipi d'accumulatori può causare danni sia all'utente che al caricatore stesso. · Ricaricare unicamente gli accumulatori del tipo (Ni-Cd) o (Ni-MH). · Dopo che gli accumulatori sono caricati, scollegare il caricatore dalla presa della rete. Lasciar raffreddare gli accumulatori per 5 minuti, poi toglierli dal caricatore. · L'apparecchio non deve essere utilizzato da bambini o da persone handicappate senza sorveglianza. Non lasciare che i bambini giochino con l'apparecchio. · Non collegare il caricatore con un altro apparecchio. · Togliete le pile prima di gettare il vostro caricabatterie. · Gli accumulatori contengono sostanze chimiche che possono nuocere all'ambiente. Gettare gli accumulatori usati nei posti previsti a questo scopo: punti di raccolta speciali o restituirli al punto di vendita. CARATTERISTICHE 1. Caricatore compatto Il caricatore UNIROSS è progettato per caricare i seguenti formati di accumulatori Ni-Cd o NiMH : - 2 accumulatori AAA / R03 / Micro - 2 o 4 accumulatori AA / R6 / Mignon Rispettare i tempi di carica per gli accumulatori di diversa dimensione (ved. tabella che segue). 2. Descrizione Selettore di numero di accumulatori da caricare: 2 o 4. Spia luminosa rossa indicante che la carica degli accumulatori è in corso. Spia luminosa verde che indica l'avviamento del caricatore. Alloggiamenti per accumulatori unicamente in caso di carica d'accumulatori 2 AA o AAA.
3 . Charging system · The charger has an end of charge detector (-V) which will automatically detect the instant the batteries are full and then stop the charging. · A back up timer which will end the charging after 2h30 (Safety device) · After been connected to the mains, The charger automatically detect the batteries and switch configuration. If an incorrect setup is detected, the charging process is stopped and the red indicator light switches off . It is therefore important: - To disconnect and reconnect the charger each time new batteries are to be charged. - To ensure that the batteries are inserted into the charger and to correctly select the switch position before connected the charger to the power outlet. OPERATING INSTRUCTIONS · Insert 2 or 4 batteries AA/AAA rechargeable Ni-Cd/Ni-MH batteries into charger compartments. Take care to observe the polarity marking (+/-) as indicated in the battery compartment. When Charging 2 AA or 2 AAA batteries, insert the batteries into the two middle battery compartments indicated by the marking "2". · Set the switch (No.1) to the position "2" or "4" according to the number of batteries to be charged. · Connect the battery charger to a power outlet using the provided power supply, or into the cigar lighter using the cigar lighter lead provided. · After a few seconds the red light flashes indicating the charging of the batteries is in process. · When the charge indicator lights up continuously in red, batteries are fully charged. Disconnect the battery charger from the power outlet. Leave the batteries to cool down for 5 minutes then remove them from the charger. Batteries are now ready to use. · If the red indicator goes out, a problem occured. First unplug the charger from the power outlet: - If charging 2 AA or 2 AAA batteries, ensure they are correctly inserted in the two middle battery compartments. - Ensure the switch (No.1) is set according to the number of batteries to be charged. - Batteries should be inserted in the battery compartment and the switch set accordingly before the charger is connected to the power outlet. BATTERY CHARGE TIME
3 . Le système de charge · Le chargeur est équipé d'un détecteur de fin de charge (-V) qui va détecter automatiquement l'instant où les accus seront entièrement chargés et qui va arrêter la charge. · Le chargeur possède une minuterie qui arrêtera le processus de charge au bout de 2h30, (fonction de sécurité). · Une fois branché, le chargeur détecte automatiquement les accus et allume le témoin correspondant. Si un branchement défectueux est détecté, le processus de charge s'arrête et le témoin lumineux rouge s'allume. De ce fait il est important de : débrancher le chargeur et de le rebrancher chaque fois que de nouveaux accus doivent être chargés ; s'assurer que les accus sont placés dans le chargeur et choisir la position de marche avant de brancher le chargeur dans la prise du secteur. MODE D'EMPLOI · Placer 2 ou 4 accus AA /AAA ou des accus Ni-Cd/Ni-MH rechargeables dans les compartiments de charge. Veiller à respecter les polarités (+/-) selon les inscriptions gravées dans les compartiments des accus. Pour charger les accus 2AA ou 2AAA, les insérer dans les deux compartiments du milieu indiqués par la position "2".  ...
Esikatsele kolmea ensimmäistä sivua oppaasta
Sinulla on ehkä JavaScript estetty tai sinulla on vanha versio Adobe Flash Playeristä Lataa viimeisin Flash Player versio |
||||||||||||||
| Know our Partners | Äskettäin kysyttyjä kysymyksiä | Ota yhteyttä Diplodocs jäseniin | Viimeksi etsitty Viimeisimmät lisäykset |
Sivukartta | ![]() |
||||||||
| Tuotemerkit alkavat A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z # | |||||||||||||
|
Copyright © 2005 - 2012 - Diplodocs -
Kaikki oikeudet pidätetään. Tavaramerkit ja tuotemerkit ovat merkin haltijan omaisuutta. |